七、 交稿:最终翻译好的稿件将通过传真、电子邮件或邮政快递的形式送交到您的手中。在翻译工作完成之后,我们将根据您的要求或根据我们制订的保密管理办法,妥善对您的稿件进行处理(包括传真、复印件和数据格式文件等),以满足您在文件保密性方面的要求。
华美联丰会计师事务所为客户提供翻译服务的常见英文合同与协议文本如下:
合同/协议名称
Acceptance (Supplies/Materials) Notice
接受(供应 / 原料)通知
Assignment Agreement
分配协议
Banking Agreement
银行协定
Certification and Release From Claims
认证和要求的解除
Co-Invention Agreement
共同革新协定
Confidentiality Agreement
机密性协定
Consignment Agreement
交货协定
Construction Contract
建筑包工合同
Consulting Agreement
咨询协议
Cost Reimbursement Contract for Services
服务成本偿付活动
Cure Notice
治愈通知
Education Services Agreement
教育服务协定
Hardware (Patent) License Agreement
硬件(专利)许可协议
International Purchase Contract
国际购买合同
Joint Venture Agreement
合资协议
Maintenance Service Agreement
技术维护协议
Master (Term) Contract for Construction (Blanket)
建筑主约(条款)
Master (Term) Contract for Supplies/Goods (Blanket)
供应商 / 商品主约(条款)
Non-Circumvention Agreement
无欺骗协议
Novation Agreement
更新协议
Partnering/ Alliance Agreement
股东协议
Personal Property Lease Agreement
个人财产租赁协议
Property Loan Agreement
所有权贷款协定
Purchase Option Agreement
进货选择权协定
Reestablishment of New Delivery Schedule
更新的交货日程表
Show Cause Notice
述因通知
Surplus Disposal Agreement
盈余处理协议
Termination Letter
终止通知
Time and Materials Contract for Services
服务时间及原料合同
Uniform Contract Format (Federal) Subcontract for Services
统一格式服务转包合同
Utility Service Agreement
效用服务协议